»
S
I
D
E
B
A
R
«
Europa
Feb 23rd, 2012 by admin

Antalet översättningsbyråer växer i Europa. Anledningen till detta är att vår värld hela tiden blir mer globaliserad. Ju mer kontakt olika länder har med varandra, vad än anledningen till denna kontakt är, desto större blir behovet för översättare som arbetar på översättningsbyrå. Kontakten mellan olika länder kan handla om krigs eller fredsförhandlingar. Då behövs översättare för att översätta alla inblandade dokument. Kontakten kan också handla om handel. Inom handel behövs översättning av kontrakt men också varubeskrivningar, innehållsförteckning och annat för den nya varan. Kontakterna ökar också inom nöjesbranschen. Att översätta romaner av utländska författare till svenska är ett av de vanligaste uppgifterna för översättare. En översättningsbyrå kan också jobba med att skriva översätta undertexter till rörlig bild, det vill säga film och TV. Att arbeta på översättningsbyrå är ett populärt yrke så samtidigt som behovet växer för översättningsbyråer så ökar också intresset och därmed även konkurrensen.

Obligatorisk firmafest
Feb 15th, 2012 by admin

Jag har blivit ombedd av den så kallad samkvämskommittén på jobbet att vara med och samordna företagets årliga vårfest. Egentligen skulle jag vilja smita undan den här uppgiften. Jag har nämligen inte mycket till övers för firmafester och undviker dem i möjligaste mån. Den här gången kommer dessvärre inte den linjen vara möjlig att följa. Tydligen så är den här festen en ganska stor grej för alla anställda och man förväntas liksom dyka upp. Så jag kan helt enkelt inte smita. Nu är det inte så jobbigt att hjälpa till att ordna och sedan närvara på en fest heller, så jag ska väl inte klaga. Min uppgift är faktiskt inte så betungande för den delen heller. Jag ska ordna med att hyra partytält. Det kan rimligtvis inte vara särskilt jobbigt att fixa det. Jag föreställer mig att där betydligt trixigare att förhandla med en bångstyrig och kolerisk dj om priser och huruvida det ska vara gratis i baren.